こんいちは皆さん!


1.)私はハートマンニックで、出身はアメリカのオハイオ州のストロングスビルという町です。

2.)今、三年生で、専攻は飛行機とロケットの工学です。新しい言語を習いたかったので、副専攻は日本語です。

3.)最近バイオリンを買ってよく練習しています。それに、時々本を読みます。でも、今学期は一番忙しいですから、暇の時があまりありません。

4.)犬が飼って、名前はマックスです。今年は、11歳になりました

今年の夏休みは、モンスターという漫画を全部買って読みました。もっと日本人が書いた本を買いました(太宰治の)、でも大学に持って来ることを忘れました:(



5.

a.) トピックは日本にある法定(ほうてい - courtroom)で翻訳/通訳することです

b.) このトピックを選んだ理由は興味があることです。ゲームやテレビや小説の中で、日本の法定が本当に厳しそうです。私は日本語が話せない人だったら、法定がもっと難しくなりますか?

c.) ほとんどの(~99以上%)法定が終わることは有罪判決(conviction)です。それに、日本語が話せなかったら、政府は通訳できる人を提供しなければいけません。習いたいことはプロセスと「どうして99以上%」です。

d.) https://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/data/COCP_1-2.pdf, Nakane, I. (2010). Partial non-use of interpreters in Japanese criminal court proceedings. Japanese Studies, 30(3), 443–459, ほかの日本政府のサイトもです

e.) 毎週、新しいサイトを探していて終わった裁判(trial)を読むつもりです。

f.) いい気持ちで, 通訳と翻訳は興味がありますから、楽しみです!

Comments

  1. すごく面白そうなトピックですね。外国人だとどう違う川いろいろな質問悪寒がいられます。

    ReplyDelete
  2. 最高トピックだと思います。私も日本の法律制度を知りたいです。

    ReplyDelete
  3. すごくかっこいい専攻ですね!どうやってその専攻にしました?

    ReplyDelete
  4. こんにちは、ニックさん。日本法廷の厳しさは全然知りませんでした。このトピックは面白そうですね。

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

今学期のふり返りと個人学習プロジェクト

ランゲージエクスチェンジ